본문 바로가기

일본어 이런저런 표현/일본 신문기사

[스크랩] 용산 화재 사망 사건 - 일본 언론 보도 (마이니치)

연합뉴스..맘에 안 들어...ㅡ.ㅡ

韓国:立ち退きビル占拠中に炎上、5人死亡…ソウル

한국 : 철거 빌딩 점거중에 불길 치솟아, 5명 사망...서울

 

20日朝、火災の起きたソウル中心部のビルで、立てこもる住民らにクレーンで近づこうとする警官=ロイター
20日朝、火災の起きたソウル中心部のビルで、立てこもる住民らにクレーンで近づこうとする警官=ロイター

 

20일 아침, 화염이 솟은 서울 중심부의 빌딩에서, 점거 중인 주민들에게 크레인으로 다가가려 하는 경관 = 로이터 

 

 【ソウル西脇真一】ソウル市竜山区で20日朝、再開発地域にある雑居ビル(4階建て)に立てこもっていた入居者を警察が強制排除中、屋上のコンテナが突然炎上した。火はビルの屋上部分に燃え広がり、聯合ニュースによると入居者4人と警察官1人の計5人が死亡、17人が負傷した。死傷者はさらに増える可能性がある。

 報道によると同日午前6時40分(日本時間同)ごろ、警察官がクレーンでビル屋上に乗り移り、ビルを占拠中の入居者の強制排除に乗り出した。ところが約45分後にコンテナから出火した。

 当初、立てこもった入居者は、ビルを取り囲んだ警察官に建物の上から火炎瓶を投げて抵抗していた。火災はコンテナに備蓄していた火炎瓶用のシンナー類に引火したのが原因とみられ、警察などが現場検証して調べる。

 入居者数十人は19日朝から「立ち退けば暮らしていけない」などと訴え、ビルを占拠していた。

 

서울시 용산구에서 20일 아침, 재개발지역에 있는 잡거 빌딩(4층건물)에서 농성 중인 주민들을 경찰이 강제 해산 중, 옥상의 컨테이너가 갑자기 불타올랐다. 불은 빌딩 옥상으로 번져, 연합뉴스에 따르면 주민 4명과 경찰관 1명, 총 5명이 사망, 17명이 다쳤다. 사상자는 더욱이 늘어날 가능성이 있다.

보도에 따르면 같은 날 오전 6시 40분쯤, 경찰이 크레인으로 빌딩 옥상에 올라가, 빌딩을 점거중인 주민들의 강제 해산에 착수했다. 그런데 약 45분 뒤에 컨테이너에서 불길이 솟았다.

당초 농성중이던 주민들은 빌딩을 포위한 경찰에게 건물 위에서 화염병을 던지며 저항하고 있었다. 화재는 컨테이너에 쌓아두었던 화염병용 신너류에 인화한 것이 원인이라고 보이며, 경찰 등이 현장검증하여 조사할 것이다.

주민 수십 명은  19일 아침부터 '철거하면 생계가 막막하다'는 등의 호소를 하며 빌딩을 점거하고 있었다.

메모 :