노부타-캐치볼 2
何してるの、父さん。
여기서 뭐해, 아빠?
おお、何だ、お前か。母さん、また仕事行っちゃってさ。
오, 뭐야, 너냐. 엄마가 또 일하러 가버려서 말야.
で、父さんは何してるの?
그래서, 아빠는 뭐하는 건데?
母さん乗せた飛行機がもうすぐここ通るからさ。
엄마가 탄 비행기가 금방 여길 지나갈 거라서.
こんなに会えないでさ、結婚した意味とかあるの?
이렇게 못 만나고 말야, 결혼한 의미가 있어?
馬鹿だな、なかなか会えないから結婚したんじゃないか。結婚さえしておけば年に何回かでも会えるんだろう。
바보구나, 좀처럼 만날 수 없으니까 결혼한 거 아니냐. 결혼만 해 두면, 일년에 몇 번이라도 만날 수 있잖아.
マジ?
진심이야?
マジ マジ おおマジだよ。 俺の格好いいとことか、情けないとことか、下らないとことか 全部知ってくれてる人がさ、世の中のどこかにいると思うだけで、俺はいいの。それで十分だの。
무지무지하게 진심이지. 나의 멋진 점이나 한심한 점, 시시한 점 같은 걸 전부 알고 있는 사람이 말이다, 이 세상 어딘가에 있다는 생각만으로 난 좋거든. 그걸로 충분해.
あ、あれかな?
아, 저건가?
あれあれ。ノブタ!
저거야 저거. 노부타!
ノブタ?
노부타?
うん、昔そう呼んでたな。ノブタ!
그래, 예날에 그렇게 불렀지. 노부타!
やっぱり、好きでもない人と付き合うのは良くないと思う。
역시, 좋아하지도 않는 사람이랑 사귀는 건 좋지 않아.
シュウジ君!
슈우지!
なんだよ。なに?
뭐야, 왜?
俺について来い。
따라와.
なんで?
왜?
コン!
컹
いったい何なんだよ?
대체 무슨 일인데 그래?
しっ!
쉿!
ノブタの後つけてるのよん。
노부타의 뒤를 밟는 거~당
なんで?
왜?
そこでタノキチ相手に笑顔の練習をするんだっちゃ。
저기서 타노키치 상대로 웃는 얼굴 연습을 하는 거~징.
で、ここで必ず頭をさげて。。。買いもしないのに野菜眺めて。。。
그리고 여기서 꼭 머리를 숙이고...사지도 않는 야채를 살펴보고...
か、可愛いですね。
예, 예쁘네요.
あんただって可愛いんだよ。
너도 귀엽단다.
花屋のおばさんと話をして。。。
꽃집 아줌마랑 이야기하고...
流れてゆく。。。風の。。。
흘러가는....바람의...
俺たちさ、ノブタのこと何も知らないよね。て言うか、知ろうとも思ってなかったしょ。。。ノブタの願いを知ってる?。。いつか人気者になって、お前に ’ありがとう~’って言うことなんだよちゃ。。。。ノブタ!シュウジ君がお前に話があるってよ。
우리 말야, 노부타에 대해 아무것도 모르잖아. 아니, 알려고도 하지 않았지. ..노부타의 소원이 뭔지 알아?...언젠가 인기인이 되어서 너한테 '고마워!' 하고 말하는 거라공~...노부타! 슈우지가 너한테 할말이 있대.
俺やっぱさ。。。俺がお前を人気者にしたい。
나 역시 말야....내가 너를 인기인으로 만들고 싶어.
そして、普通の女の子みたいにくだらねー事で. おなかの皮がよじれるぐらい涙流して笑うところを見てみてーんだよ.
그리고 보통 여자애들처럼 시시한 일로 배가 아플 정도로 눈물 흘리며 웃는 모습을 보고 싶어.
ビラは言うとおりただの紙切れになって。。。
전단지는 말 그대로 단순한 종잇조각이 되고...