일본어 이런저런 표현/네이버시절-일어표현

耳寄りな情報 귀가 솔깃한 정보

-달 곰- 2008. 10. 27. 02:13

며칠 전 무가지에 나온 표현입니다.

 

勘弁してください。 そのかわり耳寄りな情報を提供します。

눈감아주세요(한 번 봐 달라는 뜻). 그 대신 귀가 솔깃한 정보를 제공하겠습니다.

 

처음에는 한자가 없어서 이게 무슨 말이더라?? 했습니다.

그래서 사전을 찾다보니 끝말잇기(しりとり)처럼 되어 버렸지 뭡니까 -0-

 

みみより【耳寄り】 

[名・形動]聞く値打ちのあること。聞いて好ましい内容であること。また、そのさま。「―な(の)話」

[명사, 형용동사] 들을 가치가 있는 일. 들어서 탐탁한 내용인 것. 또한 그 모양. "귀가 솔깃한 이야기"

 

-->


ねうち【値打ち/▽直打ち】 

1 その物や事柄がもっている価値。役に立つ程度・度合いや、その物の品位。「―のある本」「やってみる―がある」「人の―は外見では決められない」

    그 물건이나 내용이 갖고 있는 가치. 도움이 되는 정도、그 물건의 품위. "가치 있는 책." "해볼 가치가 있다." "사람의 가치는 겉모양으로는 정할 수 없다."

2 品物の値段。あたい。「一文の―もないがらくた」

   물건의 가격. 대금. "한 푼 가치도 없는 잡동사니."

3 値段を評定すること。ねぶみ。

   가격을 평정하는 일. 감정.

 ・ 「あれでも―にしたら今じゃ余っ程するでしょう」〈漱石・道草〉

   저래 뵈도  감정해 보면 지금은 값이 상당히 나가겠죠.

 

-->


ぶみ【値踏み】
[名]スル値段を見積もってつけること。評価。値積もり。「宝石を―してもらう」

[명사] 가격을 어림잡아 붙이는 일. 평가. 견적. "(남이 나에게) 보석을 감정해 주다."

 

-->


 

みつも・る【見積(も)る】 

1 目分量や心づもりではかっておおよその見当をつける。目算する。「入場者数を―・る」

   눈대중이나 짐작으로 대충  가늠하다. 눈어림하다. "입장자 수를 어림하다."

2 工事や製品などの、原価・日数・経費などを前もって計算して出す。「経費を―・る」「工事を―・る」

  공사나 제품 등의 원가, 일수, 경비 등을 미리 계산해 내다. "경비의 견적을 내다." "공사의 견적을 내다."